geplaatst op 05/03/2005
laatste wijziging 05/05/2016 reacties en suggesties: e-mail naar simon kuipers |
(20050128) | 33A1 | De tekst "...dan zal ik jullie toch!" luidt in het boek: "dan zal ik je toch . . . !" [HC134]. |
33A1 | De tekst "En vlug wat!" komt in het boek niet voor. | |
33A2 | De tekst "U hebt het maar voor het zeggen" is een tekst van Bob en luidt in het boek: "U hebt ’t maar voor het zeggen" [HC134]. | |
33A3 | De tekening bevat een constructiefout. De tekst in het boek luidt: "lagen de vier mannen, keurig naast elkaar, uitgestrekt. Hun acht benen waren aan een reserve-giek vastgebonden" [HC134]. | |
33A3 | De tekst "Wat een beste bak zou het zijn om dat luik op zijn vingers dicht te stoten" is een tekst van Jan [HC135]. | |
33A3 | De tekst "„Probeer het eens. Zou hij boos worden, denk je?" is een tekst van Bob [HC135]. | |
33A4 | De tekst "... kijken..." luidt in het boek: "keken" [HC135]. | |
33A4 | De tekst "Ja, die denken natuurlijk dat wij wij de bende horen." luidt in het boek: "Natuurlijk denken zij dat wij bij die bende horen" [HC135]. | |
33A5 | De tekst "Is het nou uit met dat gebrabbel..." luidt in het boek: "Is het nou uit! En hou op met gebrabbel" [HC135]. | |
(20050129) | 33B1 | "Ho... hijs! Ho... Hijs! - Nog twee keer heen en weer..." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "De hele proviand van het schip werd, kist na kist, opgehesen en in de boten langszij neergelaten, waarna die sloepen telkens hun lading losten aan boord van de „Frisco” " [HC136]. |
33B2 | "Dit, dit en dit kan hier blijven" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Braggart kwam zelf over om uit te maken, hoeveel etenswaren er aan boord van het zeiljacht mochten blijven" [HC136]. | |
33B2 | De tekst "Valt mee dat die schoften nog iets aan boord laten" luidt in het boek: "Valt mee dat de schoften nog wat eten aan boord laten" [HC136]. | |
33B3 | De tekst "...rookt pijp..." luidt in het boek: "Hij zit soms uren lang zijn pijp te roken" [HC136-137]. | |
(20050131) | 34A1 | De tekst "Nou ja, hij ...!" is een tekst van Jan en luidt in het boek: "Nou ja. Zo’n lieve jongen is het nou óók niet" [HC137]. |
34A2 | De tekening bevat een constructiefout. Jan houdt het touw vast, maar de tekst in het boek luidt: "...zei Arie geschrokken, met bevende handen het einde van het touw vasthoudend." [HC137]. | |
34A2 | De tekst "Doe niet zo gek. Waar wou je nou heen?" is een tekst van Jan [HC137]. | |
34A3 | De tekst "Goeie genade ... falie" is een tekst van Bob [HC138]. | |
34A3 | De tekst "...orang-oetan..." luidt in het boek: "orang-oetang" [HC138, foutief] | |
34A4 | De tekst "Hebben ze jou te grazen." luidt in het boek: "Hebbe ze jou te graze!" [HC138] Deze fout is in het stripboek hersteld. |
|
(20050201) | 34B1 | "Hou vol, Gillison. Ik kom eraan" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "...en toen werd Bob Evers, die op het midden van het dek stond, opzij gegooid door Mickey Mouse, die van de railing was afgevlogen en zijn vriend Gillison kwam helpen." [HC139]. |
(20050202) | 35A2 | De tekst "Aha, twee nieuwe gladiatoren!" komt in het boek niet voor. |
35A3 | "Hee! ... dat zijn de eigenaars van het jacht! Ze zijn los!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "De eigenaars van het jacht waren losgebroken!" [HC145]. | |
(20050203) | 35B2 | "Hey, deze is dood!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Zij voelden zijn hart, keken elkaar aan, gehurkt rond het lichaam gezeten en praatten in korte, snelle zinnen." [HC147]. |
35B5 | De tekst "Kijk uit!" komt in het boek niet voor. | |
35B5 | De tekst "Ze willen ons rammen!" is een tekst van Jan [HC147]. | |
(20050204) | 36A1 | De tekst "Dat wordt weer vechten, dan!" is een tekst van Bob en luidt in het boek: "...maar dan moet er worden gevochten" [HC148]. |
(20050205) | 36B4 | De tekst "What the..." komt in het boek niet voor. |
36B5 | De tekst "Oef, ze gaan ervandoor" komt in het boek niet voor. | |
(20050207) | 37A1 | "Die nacht..." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Het was negen uur in de avond" [HC151]. |
37A2 | De tekst "We hebben met zijn allen voor hooguit tien dagen voedsel en water aan boord" is een tekst van Jack en luidt in het boek: "We hebben met z’n zessen voor op zijn hoogst tien dagen voedsel aan boord." [HC157]. | |
37A2 | De tekst "Op verminderd rantsoen kunnen we er ook twintig dagen mee doen" luidt in het boek: "Als ik zeg, dat er voor tien dagen eten is, betekent dat natuurlijk, dat we er ook twintig dagen mee toe kunnen, op verminderd rantsoen" [HC158]. | |
37A3 | De tekst "Langer ook, als het moet" is een tekst van Hennessey [HC158]. | |
(20050208) | 37B1 | De tekst "... Jack ..." komt in het boek niet voor. |
37B3 | De tekst "... zou we..." luidt in het boek: "zouden we" [HC158]. Deze fout is in het stripboek hersteld. |
|
37B4 | De tekst "Die lui voeren iets in hun schild!" is een tekst van Joe [HC158]. | |
37B4 | De tekst "Volgens mij proberen ze opnieuw met geweld aan boord te komen" is een tekst van Hennessey en luidt in het boek: "Volgens mij proberen ze met geweld hier aan boord te komen" [HC159]. | |
37B5 | De tekst "Hee, wat moet dat??" is een tekst van Joe [HC160]. | |
37B5 | De tekst "We zouden toch elk uur" komt in het boek niet voor. | |
(20050209) | 38A1 | De tekst "Prima, ga je gang!" komt in het boek niet voor. |
38A1 | De tekst "Let op hoe het met de boeien staat. Die lui mogen niet los." komt in het boek niet voor. | |
38A2 | De timing klopt niet. De tekst "Pech zeg! Eerst op een muitend schip, bijna zonder eten. Dan stelen ze bijna al het proviand van een jacht en komen wij uitgerekend op dat jacht terecht!" komt eerder in deze scene voor. Bovendien is het een tekst van Arie en hij luidt in het boek: "Wat hebben wíj een pech! Eerst komen we op een muitend schip terecht, dat bijna geen eten meer heeft ... Dan gaan ze de proviand van een jacht stelen en daar moeten wij uitgerekend op dat jacht terechtkomen, nadat ze er bijna alles af hebben gestolen" [HC154]. | |
38A3 | De tekst "Er is weinig te eten. Het wordt verminderd rantsoen, ook voor jullie." komt in het boek niet voor. | |
38A4 | De tekst "Zeg, krijg ik nog iets te eten, hier?" luidt in het boek: "Krijg ik nog wat te eten of niet?" [HC160]. Deze fout is in het stripboek hersteld. |
|
(20050210) | 38B1 | De tekst "We kunnen ons altijd tegen aanvallen verdedigen." is een tekst van Hennessey [HC161]. |
38B1 | De tekst "We kunnen gebruik maken van onze vijf gevangenen" is een tekst van Hennessey en luidt in het boek: "Als ze ons proberen te enteren of ons met geweren benedendeks willen houden, binden wij die vijf gevangen muiters met tussenruimten langs de verschansing vast" [HC161]. | |
38B1 | De tekst "Maar hoe krijgen we onze spullen terug?" is een tekst van Jack [HC161]. | |
38B3 | De tekst "Ze hebben ze in levensmiddelenkisten verstopt en de rest van de ruimte opgevuld" luidt in het boek: "Toen moesten wij zes grote levensmiddelenkisten leegmaken en daarna gingen die met ijzer beslagen kisten daarin. De overblijvende ruimte werd opgevuld met blikjes gecondenseerde melk en zakjes meel" [HC162]. | |
38B3 | De tekst "Wat zit erin?" komt in het boek niet voor. | |
38B4 | De tekst "Joe hier is archeoloog" luidt in het boek: "Joe hier is professor in de archeologie" [HC163]. | |
38B4 | De tekst "Jullie hebben nog een kans. Buiten Warwick en Gillison weet er verder niemand iets van, volgens mij." komt in het boek niet voor. | |
38B5 | "Wel hier en gunder!!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Met moeite kon de kok een kreet inhouden" [HC166]. | |
(20050211) | 39A1 | "Goud! Diamanten! Ik ben rijk!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Het moest in ieder geval een enorme som zijn, voldoende om hem de verdere rest van zijn leven tot een schatrijk man te maken" [HC166]. |
39A2 | "Niemand hoeft hier iets van te weten ... behalve ..." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Toen bedacht hij met schrik, dat de bemanning dan absolúút niets te weten mocht komen en dat er niets anders opzat dan de buit samen met O’Connor te delen" [HC166]. | |
39A3 | De tekst "Psst, O'Connor. heb je even?" luidt in het boek: "Ik wilde je even spreken" [HC167]. | |
39A4 | "Ik heb eigenlijk wel wat anders te doen, maar..." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Hij gromde iets onverstaanbaars" [HC167]. | |
(20050212) | 39B1 | "Die kisten komen van dat jacht af." een parafrase. De tekst in het boek luidt: "De kok vertelde haastig het verhaal van de kisten, die van het jacht af waren gekomen." [HC167]. |
39B1 | De tekst "Als je het mij vraagt zijn Warwick en Gillison de enigen die ervan weten." luidt in het boek: "Dus: Warwick en Gillison waren de énigen, die er van wisten!" [HC167]. | |
39B2 | De tekst "... om het met meer te delen ..." luidt in het boek: "om het met nog anderen te delen" [HC168]. | |
39B3 | De tekst "Als we Warwick en Gillison nu eens kalm laten waar ze zijn..." luidt in het boek: "Het lijkt mij het beste, als we Warwick en Gillison kalm laten waar ze zijn" [HC168]. | |
(20050214) | 40A1 | De tekst "...schreeuwlelijkerds..." luidt in het boek: "Schreeuwlelijkers" [HC169]. |
40A2 | De tekst "Ze komen heus wel terecht" luidt in het boek: "Die lui aan boord van dat jacht komen heus wel terecht" [HC169]. | |
40A5 | De tekst "Ook al ben ik het er niet helemaal mee eens" luidt in het boek: "Ook al ben ik het er helemaal niet mee eens" [HC171]. | |
(20050215) | 40B1 | "Krijg nou wat! Ze gaan er vandoor." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "En op dat ogenblik zagen zij de lichten van de „Frisco” draaien en het schip zich langzaam van het jacht verwijderen. Er was geen twijfel aan ... het blies de aftocht!" [HC164]. |
40B2 | "Ons goud!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "...nu zagen zij dat goud voor hun ogen wegvaren zonder er iets aan te kunnen doen" [HC172]. | |
40B3 | De timing klopt niet. De twee voorwaarden zijn omgedraaid [HC173]. | |
40B3 | De tekst "... En er is nog een voorwaarde ..." luidt in het boek: "Maar onder één voorwaarde" [HC173]. | |
40B4 | De tekst "... sturen jullie een telegram ..." luidt in het boek: "moeten jullie een telegram sturen" [HC173]. | |
40B4 | De tekst "Prima, mr. Hennessey" luidt in het boek: "Best" [HC173]. | |
(20050216) | 41A1 | De tekst "De wind is vlak" luidt in het boek: "De wind is vlak West" [HC175]. |
41A1 | De tekening bevat een constructiefout. Het stuurhuis is niet getekend [HC176]. | |
41A3 | De tekst "... met zijn kop in de wind ..." luidt in het boek: "met de kop in de wind" [HC176]. | |
(20050217) | 41B1 | "Land!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "...zag Jan Prins voor het eerst weer land. Hij stond aan het roer en maakte zo’n kabaal, door te roepen en op het dek te stampen... [HC178]. |
(20050218) | 42A1 | De tekst "Laten we eerst maar een stevig ontbijt..." luidt in het boek: "Laten we maar een flink ontbijt" [HC178]. |
42A2 | De tekst "Wie blijft er op de gevangenen passen?" is een tekst van Jan [HC178]. | |
42A2 | "Doe ik wel." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Hennessey ... had zich vrijwillig aangeboden om achter te blijven" [HC179]. | |
42A3 | De timing klopt niet. De verkassing heeft al plaatsgevonden op de middag van de tweede dag [HC179]. | |
42A3 | "Maar laten we ... toegang" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Daarom hadden ze ... besloten, het hele span in één hok samen onder te brengen, in het voorste deel van het ruim. De tussendeuren naar het middenruim waren soliede met spijkers dichtgetimmerd, zodat de enige toegang tot het ruim werd gevormd door het luik naar het dek" [HC179]. | |
42A3 | "Da's het makkelijkste en het veiligste." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Dat was veilig genoeg" [HC179]. | |
42A4 | De tekst "Kom op, je gaat verkassen!" komt in het boek niet voor. | |
42A4 | De tekst "Ik dacht al dat jullie me de rest van het jaar aan de waterketel liete zitte" komt in het boek niet voor. | |
(20050219) | 42B1 | De timing klopt niet. De discussie tussen Mickey Mouse en Bob vindt plaats op de avond van de eerste dag [HC160]. |
42B1 | De tekst "Dat jullie één lijn hebben getrokken met die kerels, zal je nog berouwen!" luidt in het boek: "En jij hebt één lijn getrokken met die andere kerels" [HC160]. | |
42B1 | De tekst "Vast niet!" komt in het boek niet voor. | |
42B2 | "Als ze iets nodig hebben kan ik het door dit luik laten zakken. Ik hoef niet eens het ruim meer in." is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Door dat luik lieten ze eten en water zakken en verder hadden ze van de kerels weinig last" [HC179]. | |
42B2 | De tekst "...is zoal..." luidt in het boek: "dacht jij" [HC180]. | |
42B3 | De tekst "...en neem wel de goede patronen mee, alsjeblieft." luidt in het boek: "en neem alsjeblieft de patronen die er bij horen, en geen verkeerd kaliber" [HC180]. | |
42B4 | De tekst "...onder mijn voeten heb..." luidt in het boek: "onder mijn voeten voel" [HC181]. | |
42B4 | De tekst "...Dat gezwabber op de Zuidzee..." luidt in het boek: "Dit gezwabber door de Zuidzee" [HC181]. Deze fout is in het stripboek hersteld. |
|
42B5 | De timing klopt niet. Er zit meer tijd tussen het vertrek van de sloep en het bonzen van de muiters [HC184-185]. | |
42B5 | "Verdraaid, wat willen die kerels nu weer?" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "...tot een gebons vóór in de boot hem het sein gaf, dat de muiters iets verlangden" [HC185]. | |
(20050221) | 43A1 | De timing klopt niet. De tekst "Ja, wat is er aan de hand?" wordt gesproken op het moment dat het luik al open is [HC185]. |
43A3 | De tekening bevat een constructiefout. De tekst in het boek luidt: "Hennessey ... trok aan de trekker van zijn pistool en loste een schot wildweg in het duister van het ruim", maar op de tekening wordt het schot op het dek afgevuurd [HC185]. | |
43A4 | De tekst "Wat, als een van de anderen dat schot gehoord heeft?" komt in het boek niet voor. | |
43A4 | De timing klopt niet. De scene met de tekst van Braggart vindt later plaats, als de muiters in de kajuit zitten. Vergelijk ook de tekst "Voor de patrijspoort van de grote kajuit stonden de vijf muiters, op een rijtje" [HC186]. | |
43A4 | De tekst "Een pistoolschot geeft niet zo harde knal" luidt in het boek: "Een pistool geeft niet zo’n harde knal" [HC186]. | |
(20050222) | 43B2 | De tekst "Hier! Een spleet!" luidt in het boek: "Ha, een spleet!" [HC181]. |
43B3 | De tekst "...loopt die spleet door de hele rots heen ..." luidt in het boek: "loopt die dwars door de hele rots heen" [HC181]. | |
(20050223) | 44A1 | Arie heeft een koksmuts op - maar op 43B3 is dat niet het geval. |
44A2 | De tekst "Alsjeblieft! Kijk daar eens!" is een tekst van Bob en luidt in het boek: "Alsjeblieft!" [HC182]. | |
44A3 | De tekst "Als een biljartlaken zo glad." luidt in het boek: "Als een biljart zo glad!" [HC182]. | |
44A3 | "Palmbomen! En kokosnoten!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Een korte inspectie deed hen palmbomen ontdekken. Honderden kokosnoten lagen over het zand verspreid" [HC182]. | |
(20050224) | 44B1 | De tekst "Zamelen jullie nog een paar honderd van die noten in" luidt in het boek: "zamelen jullie een paar honderd van die noten bij elkaar" [HC184]. |
44B1 | De tekst "Joe en ik pikken nog wat jute zakken op van het jacht" luidt in het boek: "Joe en ik ... pikken daar wat zakken op" [HC184]. | |
44B1 | De tekst "...komen wij hier met de boot aanzetten" luidt in het boek: "komen wij met de boot aanzetten" [HC184]. | |
44B1 | De tekst "Okido, Jack!" luidt in het boek: "Okido" [HC184]. | |
44B4 | De tekening bevat een constructiefout. De dialoog vindt plaats als de sloep nog twintig meter van het jacht verwijderd is [HC187]. | |
44B4 | De tekst "Hennessey! Ahoi, Hennessey!" is een tekst van Jack [HC187]. | |
44B4 | "Gnihi!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "... grinnikte Joe" [HC187]. | |
44B4 | De tekst "Die ligt te pitten in zijn hangmat!" is een tekst van Joe en luidt in het boek: "Die ligt natuurlijk in een hangmat te pitten" [HC187]. | |
(20050225) | 45A3 | De tekst "Het schip is weer van ons. Nou maken dat we aan wal komen" luidt in het boek: "Dit schip is weer van ons! Nou maken we dat we aan wal komen" [HC188]. |
45A4 | De tekst "... die ons die loer gedraaid hebben" luidt in het boek: "die ons die loer hebben gedraaid" [HC188]. | |
45A5 | De timing is niet correct. De tekst van Bob wordt gesproken als hij weer terug is op het andere strand [HC189]. | |
(20050226) | 45B1 | De tekst "...dood of gevangen..." luidt in het boek: "gevangen of dood" [HC189]. |
45B1 | De tekst "...komen hierheen in de sloep" luidt in het boek: "zijn daarnet in de sloep hier op het eiland geland" [HC189]. | |
45B2 | De tekst "Als ze ons te pakken krijgen, hangen ze ons op of verdrinken ons in zee. Die zijn heus niet zo stom ons een tweede keer te vertrouwen" is een tekst van Bob en luidt in het boek: "Als die ons te pakken krijgen, hangen ze ons op of ze verdrinken ons in zee ... Ze zullen heus niet voor een tweede keer zo stom zijn ons te vertrouwen" [HC190]. | |
45B3 | De tekst "...hebben we..." luidt in het boek: "we hebben" [HC190]. | |
45B4 | De tekst "...anders..." luidt in het boek: "als die kerels ons te grazen krijgen" [HC191]. | |
45B5 | De tekst "...te grazen..." luidt in het boek: "te pakken" [HC191]. | |
(20050301) | 46A1 | De timing is verkeerd. De discussie vindt plaats terwijl Jan. Bob en Arie nog op de rotshelling zitten [HC191]. |
46A1 | De tekst "Jullie verstoppen je achter die grote rotsblokken hier bij de uitgang. Ikzelf zoek precies aan de andere kant van het dal een plaatsje uit." luidt in het boek: "Jij en Bob verstoppen je bij de ingang van het dal achter een paar grote keien. Ikzelf ga bij de uitgang van het dal in de smalle spleet staan" [HC191]. | |
46A1 | De tekst "... Als die kerels je voorbij gelopen zijn..." luidt in het boek: "Bob en ik houden ons koest tot die drie boeven ons voorbij zijn gelopen" [HC191]. | |
46A1 | De tekst "... hebben we ze tussen twee vuren." is een tekst van Jan [HC192]. | |
46A2 | De tekening bevat een constructiefout. De drie muiters passeren eerst Arie en Bob; de tekst in het boek luidt: "Arie en Bob ploften neer achter twee grote granietblokken aan weerszijden van de kloof, waardoor de muiters het dal binnen moesten rukken. Jan Prins drukte zich met de rug tegen de zijwand van de uitgangskloof" [HC192]. | |
46A5 | De tekst "... Bangeriken" luidt in het boek: "Bangerikken" [HC193, foutief] [PB181]. | |
(20050228) | 46B2 | De tekst "Jij blijft hier, zei ik!" komt in het boek niet voor. |
(20050302) | 47A1 | De tekst "Prima zo!" komt in het boek niet voor. |
47A2 | De tekst "Arie, raap jij die pistolen op" luidt in het boek: "Arie, raap die pistolen op" [HC195]. | |
47A2 | De tekst "Zoek meteen zijn zakken na" luidt in het boek: "Zoek zijn zakken na" [HC195]. | |
47A2 | De tekst "...geintjes..." luidt in het boek: "gijntjes" [HC195, foutief] [PB183]. | |
47A2 | De tekst "Geen geintjes, Mickey Mouse, of je bent meteen een lijk" is een tekst van Jan [HC195]. | |
47A3 | De tekst "Drie pistolen ... en een mes! Wat vinden jullie van mijn verzameling?" komt in het boek niet voor. | |
47A4 | De tekst "Dan zul je toch van goeden huize moeten komen." luidt in het boek: "Dan moet je toch van goeie huize komen" [HC195]. | |
47A4 | "Wie moet er weer het hardste werken. Ja hoor, ik zei de gek" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Arie bromde, dat hij natuurlijk weer het hardst moest sjouwen" [HC196]. | |
47A5 | De tekst "Prima! En nu voorwaarts mars naar de sloep!" luidt in het boek: "Mars naar de sloep!" [HC196]. | |
(20050303) | 47B1 | "Maar... het jacht gaat er vandoor!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Onder vol zeil, scheef liggend onder de druk van de passaat, zagen zij het jacht langzaam de baai uitvaren!" [HC197]. |
47B2 | De tekst "Die gaan achter het goud van de Frisco aan." luidt in het boek: "Die kerels daar aan boord weten natuurlijk, dat al het goud aan boord van de „Frisco” zit en die gaan proberen dat vrachtschip op te zoeken" [HC197]. | |
47B2 | De tekst "De schoften!" komt in het boek niet voor. | |
47B3 | De tekst "Jij gaat met ze mee" luidt in het boek: "Maar ga jíj maar met je lieve kameraden mee!" [HC198]. | |
47B3 | De tekst "Jij gaat met ze mee" luidt in het boek: "Maar ga jíj maar met je lieve kameraden mee!" [HC198]. | |
47B3 | De tekst "...Zo'n smerige halsafsnijder willen we niet bij ons houden..." luidt in het boek: "Dacht je, dat wij een smerige halsafsnijder als jij bij ons wilden houden, als we hier op het eiland moeten blijven?" [HC198]. | |
47B3 | De tekst "...Hoepla, zwemmen, jij!" luidt in het boek: "Hoepla! Zwemmen!" [HC198]. | |
47B4 | De tekst "...Zwemmen, jij!" luidt in het boek: "Het water in en vlug wat!" [HC198]. | |
47B5 | De tekst "En vlug wat of het volgende schot is raak." is een tekst van Jan en luidt in het boek: "Het water in en zwemmen, of het volgende schot is wèl raak!" [HC198]. | |
47B5 | De tekst "Wat doen we als ze niet voor hem willen stoppen?" luidt in het boek: "Wat doen we nou als ze niet stoppen willen?" [HC199]. | |
(20050304) | 48A1 | De tekst "Geen nood! Ze stoppen! Ze pakken hem op." luidt in het boek: "Ze stoppen!" [HC199]. |
48A4 | De tekst "Duizenden mensen..." luidt in het boek: "Duizenden jongens" [HC199]. | |
48A4 | De tekst "... en ons overkomt het." luidt in het boek: "Maar òns overkomt het" [HC199]. | |
(20050305) | 48B1 | De tekst "En te drinken. Ik heb dorst als een paard." luidt in het boek: "Ik heb een dorst als een paard" [HC200]. |
48B | "Kom mee, jongens. Robinson Crusoe-tje spelen!" is een parafrase. De tekst in het boek luidt: "Hun leven als Robinson Crusoe’s op een onbewoond eiland ... was begonnen!" [HC200]. |